『月曜日に電話ください』
…旦那は会社の取引先にこれだけ書いてメールで送ったらしい。

問題は送った相手が日本人ではなかったことだ。

今は日本語でメールを送っても、向こうで翻訳機能で自国語で読めるらしい。

相手は韓国の会社だったので、旦那の書いた日本語はそのまま直訳された。

…月曜日、韓国から電話があった。
内容は
韓国:『どんな電話がいいのですか?』
…違うって。

そこでとっさに日本語も下手な旦那が答えたのが
旦那:『いや、電話が欲しい。って意味です。』
…一緒じゃん。

これからは
『連絡ください』と書きましょう♪

コメント

お気に入り日記の更新

最新のコメント

この日記について

日記内を検索